Saturday, May 8, 2010




りんごの花が咲き、



晴天の連日後、またまた冬へ逆戻り。



昨夜、遠出して、寒くて仕方がなかったので、
目の前に見えたパブへ飛び込む。


テーブルに置かれていた日本語の注意事項。
要は「置き引きに注意」を言いたかったのだろう。
オンライン翻訳かな(笑)。




2 comments:

garu said...

いやぁ、ちゃま太郎!
この自動翻訳なるもので
赤っ恥かいたのは・・・私です!
フランス人の方のネットSHOPで
いつもはローマ字日本語でやりとり
してたのだけれど何回かメールていたら
まぁ、やはりどうもなかなか伝わらない
時もあり、こちらも少しの文章くらい翻訳
サイトのお世話になり入力した言葉を
翻訳してそのままコピーして送ったら
cyotto imi wakaranai gomen ne.
見たいに返ってきて・・・あれ?と思い
もう一度翻訳してそれを逆に日本語に変換したら
(いつも素敵なものをありがとう)みたいな
感じで送ったつもりが

あなたの思いを風呂場で体を広げて待っている

みたいな・・・意味になっていて!!!!

もうギョギョギョギョォ~!!!と
思ったことがあったとさ。

Chama said...

★garuちゃん★
いやあ、「ちゃま太郎」と呼ばれ、定着。
いやに気に入っていますよ♪

ハイテクに感謝するものの、
適切なニュアンスまで訳しきれない
自動翻訳。
赤っ恥をかく価値って大有り。
私も似た様な経験あるから、もうしない。
言語を学ぶには近道てないんだなあ
って、痛感した事、たくさんあります。

時間と気持ちに余裕があったら、
私は仏語を勉強しなおしたいよ〜。